커뮤니티 - 자유게시판

[일본어 번역] 일본 저널 의 일부분입니다~어색한 부분 찝어주세요ㅠ_ㅜ

농기계
  • 작성일
    2024-06-15
  • 조회수
    252
챙피하지만 일단 제가 번역한 걸 같이 올립니다. 이상하다고 생각하는 부분을 강조했어요. 이 외에도 이상한 부분 있으면 지적해주세요~ 도와주세요...ㅠ_ㅜ   そこで人間は、無意識のうちに 思考の簡略化によりその次元数を減らすことで思考の対象をしており 、我々研究者の場合、自分の個性を考え 周囲の人、環境を大掴みし 、試行錯誤で良いやり方を編み出す努力をしている。読みの省略、直感の動かせ方、勘所のつかみ方、経験などが重要になるのはこのためであり、人によって異なるプログラムで租視化計量をめそれにより測地線を求めようとしている。従って、研究は元々自然現象相手の仕事であるが、思考の省略、工夫等の点で以外に 人間くさい 側面が重要になる仕事でもある。   그래서 인간은 무의식 중에 사고를 간략화하여 그 차원수를 대폭 줄임으로써 사고의 대상으로 하고 있으며 우리들 연구자의 경우 자신의 개성을 생각하고 주위 사람, 환경을 한 움큼 쥐고 시행착오를 거듭하면서 좋은 방법을 찾으려는 노력을 하고 있다.통찰의 생략, 직감을 활성화 시키는 방법, 요점을 파악하는 방법, 경험 등이 중요한 것은 이 때문이며 타인에 의해 다른 프로그램으로 조시화 계량을 구하고 그것에 의해 측지선을 구하려고 하고 있다. 다라서 연구는 원래 자연 현상을 상대로 하는 일이지만 사고의 생략, 궁리 등 의외로 인간 냄새가 나는 측면이 중요한 일이기도 하다.        

댓글 0

[일본어 번역] 일본 저널 의 일부분입니다~어색한 부분 찝어주세요ㅠ_ㅜ : 창업정보 포털 오늘의창업